YouTube, kullanıcıların videolarını farklı dillerde seslendirmeyi daha kolay hale getirmek için yapay zeka yardımı sağlamayı planlıyor. Şirket, Perşembe günü VidCon’da, Google’ın Area 120 kuluçka merkezinden gelen AI destekli dublaj hizmeti Aloud ekibini bünyesine katma kararını duyurdu.
Aloud’un web sitesine göre işleyiş şekli şu şekilde: Araç, öncelikle videonuzu metne çevirir, ardından oluşan metni gözden geçirip düzeltme imkanı sunar. Sonra, çeviriyi yapar ve dublajı oluşturur.
YouTube, aracı “yüzlerce” içerik üreticisi ile zaten test ediyor. YouTube’dan Amjad Hanif, The Verge‘e verdiği bir demeçte, Aloud’un şu anda “birkaç” dilde destek sunduğunu, ileride ise “daha fazlasının geleceğini” belirtti. Şirketin temsilcisi Jessica Gibby’ye göre ise Aloud şu anda İngilizce, İspanyolca ve Portekizce dillerinde mevcut.
Yine de, sınırlı sayıda dilde bile olsa, Aloud, artan sayıda içerik üreticisinin videolarına çok dilli dublaj eklemeye başlamasıyla faydalı bir araç olabilir. Eğer Aloud’un sonuçlarını kendiniz duymak isterseniz, Amoeba Sisters kanalının bu videosundaki İspanyolca dublaj parçasını kontrol edebilirsiniz.
Hanif, gelecekte YouTube’un “çeviri ses parçalarının içerik üreticisinin sesine, daha fazla ifadeye ve dudak senkronizasyonuna benzer şekilde” çalışılacağını belirtiyor. Gibby, bu özelliklerin 2024 yılı için planlandığını söylüyor.