Popüler çevrim içi TV servisi Netflix, dünya genelinde 190’dan fazla ülkede hizmet veriyor. Üye sayısı 93 milyonun üzerine çıkan servis, kullanıcılarına kendi dillerindeki en kaliteli altyazı ve dublaj seçeneklerini sunmak adına çalışmalarını sürdürüyor. Bunun için HERMES adını taşıyan çevrim içi altyazı oluşturma, çeviri testi ve dizinleme servisini geliştiren Netflix çevirmen başvurularını bu sistem üzerinde değerlendirecek.
Netflix, HERMES’i medya çevirisinde uzmanlaşmış akademisyenlerin desteğiyle hazırladı. Çevirmen adaylarına beş aşamalı bir test sunan şirket, böylelikle yeni çevirilerde belirli bir kalite standardının korunmasını amaçlıyor. Test sonuçları üzerinden adayların yeterliliklerini tespit edebilen Netflix, uzun vadede çevirmen havuzunu yeteneklerini daha etkin kullanabilecekleri projelere yönlendirecek.
HERMES yaklaşık iki hafta önce faaliyete geçti. Netflix’ten yapılan açıklamada, bu süre zarfı içinde dünya genelinde binlerce adayın testi tamamladığı belirtildi.
Netflix çevirmen kadrosunun kalitesini HERMES ile koruyacak
Netflix bundan beş yıl önce sadece İngilizce, İspanyolca ve Portekizce dillerini destekliyordu. Bugün ise servis aralarında Türkçe, Korece, Çince, Arapça ve Lehçenin de bulunduğu 20’yi aşkın dilde kullanıcılarına içerik oluşturuyor. Desteklenen dillerin sayısını artırmayı planlayan şirket, büyürken çeviri kalitesinden de taviz vermemeyi amaçlıyor. Bu amacın gerçekleştirilmesi için HERMES büyük önem taşıyor.
Netflix İçerik Yerelleştirme ve Kalite Kontrolü Direktörü Denny Sheehan, şu ifadeleri kullandı: “Üyeler için sunduğumuz hizmette altyazı ve dublaj çevirilerinin kalitesini sürekli yükseltmeye odaklanmış bir şirket olarak, İngilizcenin artık birincil izleme dili olmayacağı bir dönüm noktasına doğru hızla ilerlediğimizi düşünüyoruz. HERMES üyelerimizin sevdikleri televizyon dizilerinin ve filmlerin keyfini kendi dillerinde çıkarmaları için, bu çok önemli işi yapan kişileri kolaylıkla seçmemizi sağlıyor.”